Uutiset / 01.02.2019

Journalistiliitto ja Akavan Erityisalat: Av-kääntäjien työriidassa lakkovaroitus

Valtakunnansovittelija Vuokko Piekkala (vas.) otti vastaan av-kääntäjien historiallisen lakkovaroituksen Journalistiliiton Petri Savolaiselta ja Akavan Erityisalojen Helena Lamposelta 1.2.2019. Kuva:
Av-käännöstoimistoja koskevat tes-neuvottelut päättyivät tuloksettomina eilen. Suurin erimielisyys koskee toimeksiantajastaan riippuvaisten itsensätyöllistäjien hankintapalkkioita, joita työnantaja ei hyväksy työehtosopimukseen. Työnseisauksen on ilmoitettu alkavan perjantaina 15.2.2019 klo 13.00 ja päättyvän lauantaina 16.2.2019 klo 12.59. Työriidan alaisia ovat Av-käännöstoimistojen työehtosopimuksen mukaiset tehtävät kaikissa av-käännösyrityksissä Suomessa lukuun ottamatta Saga Veraa. Työnseisaus ei koske myöskään Yleisradiossa tehtävää av-kääntämistä. Työriidan piirissä ei ole ihmishengen ja terveyden turvaamiseksi tehtävää työtä. Työehtosopimuksen voimassaolo päättyi 31.1.2019 eikä neuvotteluissa saavutettu yksimielisyyttä uuden työehtosopimuksen sisällöstä. Työntekijäpuoli haluaa toimeksiantajistaan riippuvaisten itsensätyöllistäjien palkkiot mukaan työehtosopimukseen. – Kysymys hankintapalkkoista on av-kääntäjien toimeentulon kannalta perustavanlaatuinen, sillä nykyisellään noin 80 prosentilla av-kääntäjistä ei ole mahdollisuutta vaikuttaa käännösten hintoihin, sanoo edunvalvontajohtaja Petri Savolainen Suomen Journalistiliitosta. – Kyse on myös laajemmin toimeksiantajistaan riippuvaisten itsensätyöllistäjien eli ns. näennäisyrittäjien oikeudesta työehtosopimustoimintaan, sanoo edunvalvontayksikön päällikkö Helena Lamponen Akavan Erityisaloista. Kilpailulaki ei estä toimeksiantajaansa riippuvuussuhteessa olevien itsensätyöllistäjien eli ns. näennäisyrittäjin sopimustoimintaa, vaikka näin yleisesti väitetään. EU-tuomioistuimen ennakkoratkaisun mukaan he rinnastuvat palkansaajiin. Työriidan alainen sopimus on Suomen Journalistiliitto ry:n ja Akavan Erityisalat AE ry:n sekä av-käännöstoimistojen (BTl Studios Oy, BTI Studios Finland Oy, Pre-Text Oy, Rosmerlnternational Osk ja Saga Vera Oy) välinen Av-käännöstoimistojen työehtosopimus. Lisätietoja: Petri Savolainen edunvalvontajohtaja Suomen Journalistiliitto ry Puh. 050 534 2485 Helena Lamponen edunvalvontayksikön päällikkö Akavan Erityisalat Puh. 0201 235 352 helena.lamponen@akavanerityisalat.fi

Katso myös

Kaikki uutiset

Nicaraguan maanpaossa elävien journalistien mahdollisuudet kapenevat entisestään

Yli 300 nicaragualaistoimittajaa on lähtenyt maasta vuoden 2018 jälkeen. Moni jatkaa työtään, vaikka maanpaossa journalismia varjostavat rahoituksen hiipuminen, epävarmat työolot ja pelko.

Journalistiliitto: Suomi tarvitsee pysyvän mediatuen – STT:n tuki on askel oikeaan suuntaan

”Tämä yksittäinen rahoituspäätös on askel oikeaan suuntaan. On valtavan tärkeää, että päättäjät ovat ymmärtäneet kotimaisen uutistoimiston merkityksen ja haluavat tukea sitä”, Journalistiliiton puheenjohtaja Marjaana Varmavuori sanoo.

Kuka kertoo totuuden Kastin Chilessä?

Chilen mediavalta on keskittynyt vuosikymmenten ajan suurille konserneille, jotka kannattivat sotilasdiktatuuria. Kun Augusto Pinochetia ihaileva José Antonio Kast aloittaa presidenttikautensa, riippumattoman journalismin merkitys korostuu, mutta sen resurssit ovat niukat.