”On ihmeellistä, että hakusaartoon asetettu yritys, joka ei ole sitoutunut alan työehtosopimuksiin, voi hakea uutta työvoimaa työvoimahallinnon sivujen kautta. Journalistiliittoon ja Akavan Erityisaloihin kuuluville asetelma on selvä: saarron alaisiin töihin ei haeta”, SJL:n edunvalvontajohtaja Petri Savolainen kommentoi yrityksen toimia.Hakuilmoituksessa BTI International hakee kääntäjiä vakituisiin työsuhteisiin palkkatyössä, jossa palkka määräytyy sopimuksen mukaan. Hakija voi olla myös freelancer-kääntäjä, joka toimii omalla toiminimellä. Ilmoituksen mukaan työ on palkkatyötä tai yrittäjäpohjaista freelancer-työtä. Lisäksi työn kerrotaan olevan etätyötä. ”Ilmoituksessa viitataan kääntäjäkohtaisesti sovittavaan sopimukseen, sillä BTI International Oy ei ole minkään työehtosopimuksen piirissä. Ilmoitus paljastaa myös sen, että yrityksen mielestä heidän tarvitsemansa freelancerit ovat yrittäjiä”, Savolainen toteaa. Perinteisesti av-kääntäjät ovat enemmistönä olleet freelancereita ja nimenomaan työsuhteisia freelancereita. Esimerkiksi Ylen ja MTV:n Yhtyneet-sopimus on työsuhteista freetyötä koskeva työehtosopimus. Journalistiliiton ja Akavan Erityisalojen 20. marraskuuta asettama hakusaarto BTI Internationalissa jatkuu toistaiseksi. Emoyhtiö Broadcast Text International Oy on samoin hakusaarrossa ja lisäksi ylityökiellossa toistaiseksi. Lisätietoja: Petri Savolainen 050 – 534 2485