Yhteensä 64 Broadcast Text Internationalin freelancekääntäjää ilmaisee vetoomuksella tyytymättömyytensä palkkiotasoon ja työehtoihin, jotka eivät takaa kohtuullista toimeentuloa."Vaadimme BTI:n edustajia palaamaan rakentavasti työehtosopimusneuvotteluihin, joilla pyritään sopimaan alan reiluista työehdoista. Alan työsuhteisen työn vähimmäisehdot luovat myös perustan, jolta voidaan laskea aidon yrittäjätyön oikea palkkiotaso.""Pyydämme, että olette asiasta yhteydessä Journalistiliittoon toukokuun loppuun mennessä. Tietojemme mukaan neuvotteluja työehtosopimuksesta jatketaan SDI Median ja Pre-Textin kanssa 9. kesäkuuta.""Toivomme, että yhteistyömme jatkuu rakentavassa hengessä"Yliopistojen edustajien adressi:Hyvä Broadcast Textin johto,me allekirjoittaneet olemme huolissamme tiedosta, jonka mukaan Broadcast Text on jäänyt pois käännöstoimistojen ja kääntäjien välisistä neuvotteluista sen pidettyä Yhtyneet-sopimuksen lähtötasoa mahdottomana. Haluamme tukea kääntäjien kirjelmää, jossa vaaditaan yrityksen paluuta yhteiseen neuvottelupöytään aidosti ja rakentavassa hengessä. Tietojemme mukaan neuvottelut kahden muun käännöstoimiston kanssa jatkuvat 9. kesäkuuta.Outi Paloposki, professori, Helsingin yliopistoJuha Eskelinen, yliopisto-opettaja, Helsingin yliopistoJohanna Hirvonen, amanuenssi, Helsingin yliopistoRiitta Jääskeläinen, professori, Itä-Suomen yliopistoKristiina Abdallah, yliopisto-opettaja, Itä-Suomen yliopistoMinna Kumpulainen, yliopisto-opettaja, Itä-Suomen yliopistoPäivi Pasanen, yliopisto-opettaja, Itä-Suomen yliopistoAnne Rautiainen, yliopisto-opettaja, Itä-Suomen yliopistoTutta Turpeinen, yliopisto-opettaja, Itä-Suomen yliopistoKaisa Koskinen, professori, Tampereen yliopistoTiina Tuominen, lehtori ja tutkija, Tampereen yliopistoYves Gambier, professori, Turun yliopistoKalle Konttinen, lehtori, Turun yliopistoLeena Salmi, lehtori, Turun yliopistoSirkku Aaltonen, professori, Vaasan yliopistoAira Thölix, lehtori, Vaasan yliopisto