Entisen lyhytaikaisen työnantajamme BTI International Oy:n toimitusjohtaja Paula Kaurismäki ilmoitti eilen tiedotusvälineiden välityksellä, että yritys tarjoaa irtisanoutuneille kääntäjille palkkaehtoja, jotka ovat lähellä MTV Median ehtoja. Kaurismäki toteaa Helsingin Sanomissa, että "kääntäjät eivät halunneet kuulla tulevaa ehdotustamme vaan irtisanoutuivat. Nyt olemme tehneet heille tarjouksen, joka nousee melko lähelle MTV:n palkkatasoa."
Kaurismäen mukaan kääntäjille oli siirtymäkauden alusta alkaen tarkoitus tarjota vakinaista työsuhdetta. Väite on outo, sillä heti liikkeenluovutuksen jälkeen 1. ja 3.10. kääntäjille järjestetyissä tiedotustilaisuuksissa yrityksen edustajilta kysyttiin, miten työehdoille jatkossa käy, ja milloin niistä voidaan aloittaa neuvottelut Suomen Journalistiliiton ja BTI:n kesken. Lisäksi Journalistiliiton edustaja esitti 3.10. suullisen neuvottelukutsun tiedotustilaisuudessa ja vielä kolme kutsua sähköpostitse, mutta yhteenkään ei ole tähän päivään mennessä vastattu. Se antaa erikoisen kuvan BTI:n suhtautumisesta suomalaiseen työmarkkinakulttuuriin.
Kaurismäen ja BTI International Oy:n emoyhtiö Broadcast Text Internationalin talousjohtaja Henrik Wikrénin mukaan työehdoista ei voitu vielä keskustella siirtymävaiheen aikana. Ensi vuoden helmikuun jälkeisestä ajasta ei Wikrén osannut sanoa mitään, vaikka alkuvuodesta umpeutuu sopimus, joka takaa kääntäjille tietyn työmäärän työehtosopimuksen ehdoilla. Toisin sanoen kääntäjille ei missään tilaisuudessa kerrottu mitään uuden työnantajan aikeista lukuisista kysymyksistä huolimatta.
Toistaiseksi vain joidenkin kääntäjien saama BTI International Oy:n tarjous ei suinkaan ole lähellä MTV:n palkkatasoa toisin kuin Kaurismäki väittää. 2 800 euron kuukausipalkka saattaa vaikuttaa kohtuulliselta, kun sitä vertaa MTV:n työehtosopimuksen kääntäjän alkupalkkaan, joka on 3 040,33 euroa kuukaudessa. MTV:n työehtosopimuksessa on määritelty erikseen myös kääntäjä-toimittajan alkupalkaksi 3 362,80 euroa kuukaudessa. Av-käännöstoimistojen työehtosopimuksessa on vastaavansuuruiset vähimmäispalkat (2 970 euroa/kk ja 3 284 euroa/kk). Pieneltä vaikuttava ero kasvaa huikean suureksi, kun otetaan huomioon päivittäin vaaditun työmäärän ja siitä saatavan korvauksen suhde.
MTV:n vakinaisten kääntäjien oletettiin kääntävän työpäivän aikana noin 17 minuuttia esitysvalmista ruututekstiä. BTI:n tarjouksen mukaan kääntäjän odotetaan tuottavan työpäivässä vähintään 30 minuuttia valmista tekstiä. Jos oletetaan, että kuukausipalkan eteen tehdään 21 työpäivää, syntyy MTV:n ehtojen mukaan kuukaudessa noin 360 minuuttia valmista käännöstä. BTI:llä vastaava luku on 630 minuuttia. Yhden suomennetun minuutin hinnaksi tulee silloin MTV:n ehdoilla n. 8,3 euroa ja BTI:n ehdoilla n. 4,5 euroa. Työtahti siis käytännössä kaksinkertaistuu samalla kun palkka putoaa työehtosopimuksen alkupalkkaa pienemmäksi, ja reaalipalkkio lähes puolittuu, kun otetaan huomioon työtahdin kiristyminen.
Liikkeenluovutuksessa uuden työnantajan palvelukseen siirtyneiden kääntäjien keskimääräinen työkokemus alalta on noin 15 vuotta, joten vasta-alkajia joukossa ei ole lainkaan. Niinpä 2 800 euron palkka on monelle pitkän työkokemuksen kartuttaneelle ja korkeasti koulutetulle kääntäjälle ylipäänsä kohtuuton tarjous, kun siinä ei ole lainkaan kokemus- ja ikälisiä. MTV:n palveluksessa pidempään ollut vakinainen kääntäjä ansaitsee kuukaudessa noin 3 500 euroa, joten siihen verrattuna BTI:n kuukausipalkkatarjous on jo ilman minuuttihintavertailuakin hyvin alhainen.
Lisäksi olemme huolissamme BTI:n omien freelancekääntäjien kohtelusta ja työehdoista. Heidät on kaikki pakotettu toimimaan yrittäjinä, vaikka toimeksiantoja ei välttämättä olisi miltään muulta taholta. Palkkiot ovat niin pienet – parhaimmillaankin reilusti alle kolmannes MTV:n ja Ylen freelancereiden Yhtyneet-työehtosopimuksen tasosta – että perustoimeentulonkin eteen täytyy tehdä pahimmillaan yli 60-tuntisia työviikkoja, jotka venyvät myös viikonlopulle. Yrittäjän riski on siis ulkoistettu kokonaan käännöstoimistolta sen kääntäjille ilman vastinetta. Lisäksi käännöstoimisto vaatii kääntäjiltä kaikki luovutettavissa olevat tekijänoikeudet ilman erillistä korvausta, minkä jälkeen se voi vapaasti jälleenmyydä käännöksiä tekijän itsensä jäädessä nuolemaan näppejään.
Vain osa irtisanoutuneista kääntäjistä sai yritykseltä avoimen kirjeen, jossa haluttiin kertoa näkemys mediassa viime aikoina esitetyistä tiedoista. Lehtikirjoituksissa ja uutisissa ilmoitetut palkkiotiedot perustuvat ajantasaisiin BTI International Oy:n emoyhtiön, Broadcast Text International Oy:n freelancekääntäjien palkkiotaulukoihin.
Julkisuudessa olleet tiedot eivät siis ole virheellisiä ja harhaanjohtavia niin kuin Kaurismäki väittää, vaan ne perustuvat todellisiin laskelmiin.
Toimitusjohtaja Kaurismäen kääntäjille lähettämässä viestissä ilmaistiin myös pyrkimys lujittaa yrityksen ja kääntäjien välistä yhteistyötä koko tekstitysalan kehittämiseksi. Meitä arveluttaa, millaiseen suuntaan alan pitää BTI International Oy:n mielestä kehittyä, kun sen emoyhtiö ei ole milloinkaan halunnut noudattaa työehtosopimuksia eikä edes neuvotella niistä, ja kun se vaatii kääntäjiltään työtahtia, joka väkisinkin heikentää käännösten laatua, kääntäjien työoloista puhumattakaan.
Rosa Aaltonen
Päivi Ahlqvist
Jonne Ahvonen
Anna-Liisa Fazer
Tuula Friman
Pekka de Groot
Juha Hakala
Mari Hallivuori
Helena Halme
Mari Harve
Tytti Heikkilä
Tarja Hilli
Outi Huovinen
Maarit Hynninen
Leena Hyttinen
Anna-Maija Ihander
Kari Jokelainen
Timo Juntunen
Katja Juutistenaho
Tuija Kankus
Riku Kanninen
Kati Karhu
Kristiina Kaukoranta
Markku Kenttä
Anni Koskenniemi
Vesa Kuittinen
Riikka Kuronen
Maria Kynsijärvi
Tiina Kähkönen
Sari Luhtanen
Juhamatti Lähdesmäki
Tuuli-Elina Mannila-Keitel
Janne Marko
Kalle Mattila
Anneli Miljard
Anna Multanen
Päivi Mustajärvi
Lauri Mäkelä
Virpi Mättö
Laura Nurmela
Karin Nynäs-Aspö
Tanja Oreto
Anita Paajanen-Mannila
Arto Paljakka
Sini Paronen
Jussi Pekkanen
Aino Pellonperä
Jorma Penttinen
Petter Pinola
Katja Pirttioja
Maija Rantanen
Eevamari Ripatti
Olli Rusama
Rieti Ryysy
Jarkko Saastamoinen
Liisi Sipari
Tarja Sirén
Janne Staffans
Arja Sundelin
Kaarina Suvanto
Anna Sääskilahti
Tatu Tiihonen
Maarit Tillman
Teresa Toikka
Seija Uuskoski
Laura Vierimaa
Saara Vironmäki
Kaisa Vitikainen
Sanna Väre