Jo talvella aloitettuja neuvotteluja jatkettiin jälleen 9.6. kahden käännöstoimiston ja kääntäjien edustajien kesken. Tavoitteena oli ennen kesää pitävästi sopia, että luotavan työehtosopimuksen pohjana käytetään olemassa olevaa Yhtyneet-työehtosopimusta. Tapaamisen päätteeksi kaikki osapuolet allekirjoittivat puitepöytäkirjan, jossa asiasta sovittiin tietyin varauksin ja muutoksin."Kesän jälkeen jatketaan työehtosopimuksen rakentamista ja pyritään luomaan av-käännösalalle yhteiset ehdot, jotka takaavat työntekijöille kohtuullisen ja säännöllisen toimeentulon. Samalla pitkään jatkunut holtiton hintakilpailu on tarkoitus saada katkeamaan, jolloin käännöstoimistot voivat kilpailla muullakin kuin hinnalla, ja asiakkaat tietävät hankkivansa laadukkaita käännöksiä, joiden tekijöille on maksettu asianmukainen korvaus", toteaa Suomen Journalistiliiton edunvalvontajohtaja Petri Savolainen.Pre-Textin toimitusjohtaja Kati Metsolan ja SDI Median maajohtaja Pekka Salon mukaan on sekä työnantaja- että työntekijäpuolen etu, että alalle saadaan yhteiset pelisäännöt, jotka takaavat vakaan toimintaympäristön kaikille käännösmarkkinoilla toimiville osapuolille.Työehtosopimusneuvotteluja jatketaan SDI Median ja Pre-Textin kanssa 24.8.Kääntäjiä neuvotteluissa edustavat Suomen Journalistiliitto, Käännösalan asiantuntijat KAJ, Akavan Erityisalat sekä Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto.Lisätietoja:Edunvalvontajohtaja Petri Savolainen, SJL, 050-534 2485Lakimies Helena Lamponen, Akavan Erityisalat, 050-582 2843Maajohtaja Pekka Salo, SDI Media, 040-900 1266Toimitusjohtaja Kati Metsola, Pre-Text Oy, 040-502 9717