Uutiset / 14.12.2010

Av-käännöstoimistojen neuvotteluissa edistystä

Päivän neuvotteluissa puhuttiin laajasti uuden sopimuksen soveltamisalasta. Kääntäjien puolelta todettiin, että pohjaesitykseen kirjattu kotimaiset tv-kanavat on ehdoton edellytys neuvotteluiden jatkolle. Koko alan kattavaa sopimusta ei ole ylipäänsä mahdollista saada aikaan, jos tuleva sopimus koskisi vain esimerkiksi Ylen teettämiä toimistokäännöksiä.

Toisena yleisenä asiana käytiin keskustelua tavoitteesta saada aikaan yleissitova sopimus. Tällöin sopimus kattaisi kaiken av-käännöstoimistoissa tehtävän työsuhteisen käännöstyön. Yleissitovuuteen on halu kummallakin puolella neuvottelupöytää.

Sopimuksen yksityiskohdista kymmenkunta asiaa on vielä auki. Yhtenä näistä ovat vähimmäispalkat ja -palkkiot. Kääntäjien esitys perustuu olemassa oleviin työehtosopimuksiin, joissa on säännelty käännöstyön hintaa. Esityksen mukaan aikapalkkaisen kääntäjän vähimmäiskuukausipalkka olisi 2 970 euroa ja kääntäjä-toimittajan 3 284 euroa.

Freelancekääntäjän repliikkipalkkio suomeen käännettäessä taas olisi vähintään 1,20 euroa ja suomesta käännettäessä 1,51 euroa. Lisäksi dubbaukseen ja selostusteksteihin on esitetty erilliset liuskakohtaiset palkkiot. Tuntiperusteisen työn palkkio olisi 20 euroa tunnilta.

Uusintakorvauksia koskeva esitys jäi neuvotteluiden jälkeen kääntäjien täsmennettäväksi ennen seuraavaa neuvottelutapaamista. Isot neuvottelukunnat tapaavat toisensa 31. tammikuuta.

Lisätietoja: edunvalvontajohtaja Petri Savolainen, 050-534 24 85  


Katso myös

Kaikki uutiset

Journalistiliiton pitkäaikainen puheenjohtaja Antero Laine on kuollut  

Hän toimi liiton puheenjohtajana 1974-1992.

Ehdota nyt Järjestöteko- ja Työyhteisötekijäpalkinnon saajaa

Esityksiä palkittaviksi voivat tehdä liiton jäsenyhdistykset, osastot ja yksittäiset jäsenet. Palkinnoista päättää liiton hallitus.

Riitaan elokuva- ja tv-tuotantoalan työvuorojen muuttamisesta ei saatu tuomioistuimesta selkeytystä

Journalistiliitto nosti kanteen, koska sen tulkinnan mukaan jäsenien työvuoroja oli muutettu työehtosopimuksen vastaisesti. Tämä oli ensimmäinen kerta, kun elokuva- ja tv-tuotantoalan työehtosopimusta tulkittiin työtuomioistuimessa.