Journalistiliiton erityistehtävänä on puolustaa journalismia ja sen eettisiä sääntöjä. Liitto edistää sananvapautta.
Journalistiliiton jäsenenä saat palveluja ja etuja, jotka hyödyttävät työssä ja vapaalla. Autamme, kun tarvitset neuvoa työehtoasioissa, haluat oppia uutta tai tarvitset vastapainoa työlle.
Journalistiliitto puolustaa reiluja työehtoja ja kestävää työelämää media-alalla. Liiton erityistehtävänä on puolustaa journalismia ja sen eettisiä sääntöjä.
Täältä löydät Journalistiliiton uusimmat tiedotteet, kannanotot, lausunnot, tutkimukset ja tulevat tapahtumat.
Journalistiliitto on jäsentensä perustama ja johtama, vahva ja itsenäinen ammattiliitto. Voit toimia liitossa omalla työpaikallasi, alueellisissa ja valtakunnallisissa yhdistyksissä, liiton valtuustossa ja hallituksessa sekä myös kansainvälisesti.
Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto myöntää Repla-palkinnon henkilölle tai yhteisölle, joka edistää av-kääntämisen tai av-kääntäjien asemaa yhteiskunnassa. Tänä vuonna viidettä kertaa jaettu tunnustuspalkinto myönnettiin Journalistiliiton edunvalvontajohtaja Petri Savolaiselle.
”On hienoa, että Repla-palkinto jaetaan jälleen pienen tauon jälkeen. Kääntäjien ja tulkkien asioita ajetaan useissa eri järjestöissä, ja yhteistyössä on voimaa. Painoarvomme kasvaa, kun alan puolustajia on monta. Onnittelen lämpimästi Petri Savolaista Repla-palkinnosta ja toivotan onnea hänen työhönsä myös jatkossa”, sanoo SKTL:n puheenjohtaja Sirpa Alkunen.
Repla-palkintolautakunnan perustelut valinnalle:
Suomen av-käännösalan taistelu säällisistä työehdoista viimeisen 21 vuoden ajalta henkilöityy erittäin pitkälle Petri Savolaiseen. Petri tuli mukaan Yhtyneet-sopimusneuvotteluihin Journalistiliiton edustajana 2000-luvun vaihteessa ja jatkaa yhä tes-neuvottelijana käännöstoimistojen tes-neuvotteluissa.
Yhtyneet-sopimuksen osalta Petri onnistui luovuutensa ja sitkeytensä ansiosta säilyttämään Yhtyneet-työehtosopimuksen sekä Yleisradiossa että MTV3:lla 2000-luvun alusta aina vuoteen 2012, jolloin MTV3 ulkoisti käännöstoimintansa. Tämä onnistui toistuvista ulkoistusuhkista ja työehtojen polkemisyrityksistä huolimatta. Yleisradiossa Yhtyneet-sopimusta – joka on Suomen av-käännösalan työehtojen ”johtotähti” – noudatetaan yhä.
Käännöstoimistojen työehtosopimus, jota voidaan pitää historiallisena saavutuksena, on myös suurelta osin Petrin sinnikkään työn tulosta. Tässä työssä Petri jatkaa yhä. Koska av-kääntäminen on luonteeltaan sellaista, että säälliset työehdot toteutuvat pelkästään työehtosopimusten kautta, voidaan sanoa, että ilman Petri Savolaisen mittavaa työpanosta näiden 21 vuoden aikana Suomen av-käännösalan asema yhteiskunnassa olisi ratkaisevasti heikompi.
Palkintolautakuntaan kuuluivat tänä vuonna Maria Kynsijärvi, Petter Pinola ja Marja Härmänmaa.
Aikaisemmin palkinnon ovat saaneet: