Uusimmat

Av-käännösalan neuvottelut jatkuvat sittenkin

Av-käännösalan neuvottelutilannetta analysoitiin tänään Akavan Erityisaloissa tapaamisessa, joka oli jo kolmas tammikuussa päättyneen neuvotteluvaiheen jälkeen.

Auki olevista kysymyksistä on jo aiemmin käsitelty tämän uuden työehtosopimuksen ja YLEn av-käännöstöitä koskevan Yhtyneet-työehtosopimuksen soveltamista. Tänään jatkettiin kolmen muun keskeisen kysymyksen, tekijänoikeuksien, palkkojen ja työvelvoitteen, käsittelyä.

”Luovilla aloilla toimiville tekijänoikeudet ja teosten käyttöoikeuksien edelleen luovuttamisen ehdot ovat keskeisiä. Tänään osapuolet lähestyivät näissä ehdoissa”, Akavan Erityisalojen edunvalvontayksikön päällikkö Helena Lamponen arvioi päivän tapaamista.

Suomen Journalistiliton edunvalvontajohtaja Petri Savolaisen mukaan myös palkkakysymyksessä on lähennytty.

”Vaikka osapuolten välillä on tässä edelleen huomattava näkemysero, alan vähimmäiskuukausipalkkoja vuonna 2017 haarukoidaan nyt 2 775 ja 3 050 euron väliin. Vielä tammikuun lopulla, jolloin edellinen neuvotteluvaihe päättyi, oltiin useita satoja euroja kauempana”, Savolainen toteaa.

Tänään käsittelyssä oli myös työvelvoite, millä on yhteys freelancereiden palkkioihin, mm. kiirelisän maksukynnykseen.

Tapaamisessa olivat mukana kaikki toimistot eli Pre-Text, Rosmer International Osk, SDI Media, Stellar Text ja BTI Studios, ja työntekijäpuolelta Suomen Journalistiliitto ja Akavan Erityisalat.

Tapaamiset jatkuivat neuvottelujen kariuduttua

Kun av-käännösalan työehtosopimusneuvottelujen osapuolet eivät tammikuun lopussa saaneet aikaan neuvottelutulosta, ne valitsivat epätavallisen keinon jatkaakseen alan työehtojen selvittämistä.

”Osapuolet eivät varsinaisesti ole jatkaneet neuvotteluja, vaan käynnistivät neuvottelutilanteen ”analyysipalaverit”. Tavoitteena oli päästä esityksissä samalla kartalle, Journalistiliiton Petri Savolainen luonnehtii.

Keskiviikkona 11.3. osapuolet tapaavat seuraavan kerran Journalistiliiton toimistolla. Tuolloin ei ole kysymys neuvottelutilanteen analysoinnista, vaan neuvottelusta, jolloin pyritään viimein saamaan aikaan av-käännösalan työehtosopimusta koskeva neuvottelutulos.

 

Lisätietoja:

Helena Lamponen
edunvalvontayksikön päällikkö, Akavan Erityisalat
0201 235 352 / helena.lamponen (at) akavanerityisalat.fi

 

Petri Savolainen
edunvalvontajohtaja, Suomen Journalistiliitto
050 534 2485 / petri.savolainen (at) journalistiliitto.fi